期刊专题

10.13908/j.cnki.issn1673-1417.2014.02.0019

论导游词英译中“受众”意识的实现

引用
关于导游词英译,学术界研究较少,尚未形成专著。目前的学术论文也主要是以德国功能派翻译理论(“目的论”为主)、英国彼得·纽马克的翻译理论(“交际翻译法”和“关联翻译法”为主)和跨文化交际理论为理论来源。引入西方修辞学领域的“受众”概念,强调顺应“受众”完成导游词“说服”的重要性,确定“归化”为翻译总原则并分类给出了具体建议。

导游词、英译、受众、说服

H315.9(英语)

2014-07-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

90-95

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

漳州职业技术学院学报

1673-1417

35-1280/Z

2014,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn