期刊专题

10.3969/j.issn.1671-6906.2015.05.025

简评《中国哲学简史》中的哲学翻译观

引用
《中国哲学简史》(英文原版)是冯友兰基于两卷本巨著《中国哲学史》缩写而成的.在对《中国哲学史》(源语)理解、史料选择,进而语言转换成《中国哲学简史》(目标语)的这个过程中,冯友兰身兼作者和译者双重身份,形成了自己对翻译的认识,即“一种翻译,终究不过是一种解释”.冯友兰这一翻译观点与西方解释学的翻译观不谋而合.从西方解释学的翻译观探讨冯友兰的哲学翻译观点,并分析其翻译策略和翻译观点形成的原因,具有重要意义.

哲学翻译、中国哲学简史、解释

26

H315(英语)

2016-03-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

109-112

暂无封面信息
查看本期封面目录

中原工学院学报

1671-6906

41-1341/T

26

2015,26(5)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn