翻译原型观视角下《黄帝内经》目录的英译
中医典籍英译是中医国际化的重要途径,作为四大中医典籍之首,《黄帝内经》的英译备受关注,目录的英译也是其中至关重要的一环.文章以翻译原型观理论为指导,以实现《黄帝内经》目录英译本最大程度上贴近"理想原型"为目标,通过对《黄帝内经》三个全译本目录进行对比,分别从译文的简洁性、准确性、规范性和回译性四个方面对《黄帝内经》目录英译原则加以总结,并根据篇目特点提出不同的翻译策略及具体方法.
翻译原型观、黄帝内经、目录英译、原则、策略
29
G64(高等教育)
2019年度国家社科基金重大项目——中医药基本名词术语挖掘、整理及翻译标准化研究;2020年度教育部人文社会科学研究规划基金项目——中医药基本名词术语英译与传播研究
2021-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
23-27