"译文三合"视角下中医典籍英译研究
"译文三合"是潘文国教授继承文章学传统,在严复"信达雅"的基础上,专门针对典籍英译提出的翻译原则."三合"包括"义合""体合"和"气合"三个层次."义合"为最低要求,要求译文和原文在意义上契合;"体合"次之,要求文体和形式上契合;而"气合"要求文章气势和脉络上的契合[1].
典籍英译、中医典籍
43
H315.9;H059;R22
北京中医药大学教育科学研究课题No.XJY21039
2023-06-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
623-626