10.3321/j.issn:1003-5370.2006.02.023
评《中医药学名词》中的对应英文名词
举例说明了<中医药学名词>一书中对应英文名词的各类错误:有的在语法上有误,有的违反英文用语习惯,有的与中医原义根本不对应,有的随意摘取部分原意进行翻译,有的乱用西医一般用语,有的乱用西医专业名词,有的违反中医医理,还有的违反中药学概念,等等不一.限于篇幅,仅就以上8类错误各举3例,但全书错误的实际情况则10倍于此.至于不规范的对应英文名词,更不计其数.由于该书是以全国科学技术名词审定委员会审定公布的形式出版,并要求全国各有关部门遵照使用,因此在国内引起了严重的误导,甚至在国际上也造成了不良的影响.
中医药学名词、英文对应词
26
R1(预防医学、卫生学)
2006-04-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
169-172