期刊专题

"克己"与"克性":中西对话、语言多样性与哲学翻译

引用
翻译在哲学研究中的重要性往往被低估.本文以明末清初"克己"概念的跨文化诠释为对象,从比较哲学角度分析哲学翻译中的思想交会的三个层次:语义对应、概念挪用和思想创造.分析表明,以"(人)性"为中心的儒家修身工夫和以"灵魂"为中心的基督宗教实践在观念和技术上有共同点,但两者间的界限并不因此消失.跨文化交流中的由浅入深次第以及局部与整体的关系,对交流的结果影响重大.传统之下和传统之间的"人",而不是概念,才是跨文化交流与文明对话中最重要、最有活力的因素.

比较哲学;中国哲学;哲学翻译;西学东渐;克己

B244.7

本文系教育部人文社会科学研究青年基金项目"'网瘾'作为疾病;赛博格视角下的医学哲学研究";中山大学"三大"建设项目"照护为中心的医学哲学;全球视野与中国道路"的阶段性成果

2021-12-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共11页

55-65

暂无封面信息
查看本期封面目录

哲学研究

1000-0216

11-1140/B

2021,(10)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn