期刊专题

狗年说“狗”

引用
送走鸡年,迎来狗年.笔者拟从英语中与“狗”相关的文化入手,撷取一些与“狗”有关的英语习语和谚语,并探讨汉语中与“狗”相关表达的英译.一、与“狗”相关的国俗文化在英美等西方国家,dog(狗)是人们喜爱的宠物.由于狗通人性、对主人忠诚、能看门、会捕猎,被看作是人类最好的朋友.在英语中,大多与狗有关的词语含有褒义或中性词义.相比之下,在中国文化中,由于“狗”过分忠实于主人,甚至盲目地听从主人,帮主人为非作歹,汉语中与狗相关词语的隐喻义常常含有贬义,如“走狗”“狗腿子”“狗东西”“狗仗人势”“狗血喷头”“狼心狗肺”“狗眼看人低”“狗改不了吃屎”“咬人狗儿不露齿”“天落馒头狗造化”“救了落水狗,回头咬一口”“狗咬吕洞宾,不识好人心”.由此可见,英语中的dog与汉语中的“狗”在国俗语义和感情色彩方面相去甚远.英语中dog一词的中性用法很多,常喻指“人”,并且多含亲呢之意.

2018-05-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

73-75

暂无封面信息
查看本期封面目录

中小学英语教学与研究

1006-4036

31-1122/G4

2018,(2)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn