中式英语表达的几种情形
中式英语(Chinglish)是一种独特的英语变体,是中国英语学习者受母语干扰和影响,在使用英语交际中套用汉语规则和习惯,从而出现带有中文语音、语法、词汇特色,不符合规范英语或英语语言文化习惯的畸形英语.这种英语带有明显的汉语痕迹,因而很难被以英语为母语者所接受和理解.认知语言学认为,语言是人的认知活动之一,涉及认知主体对它的认知处理,语言表达是一种概念化处理结果的表征形式.中式英语作为一种语言表达,也是认知主体对某一场景或事体的概念化处理结果,必然涉及认知主体的认知活动.我们认为,中式英语的产生在于中国英语学习者对某一场景或事体做概念化处理时,采用了与英语民族不同的认知方式,这些认知方式包括Langacker(2007)提出的辖域、背景、视角、突显和详略度等识解维度以及后来补充的隐喻维度.
广东省决策咨询研究基地中国-东盟教育文化发展研究中心项目《东盟国家外语政策比较研究》2017ZD05阶段性成果,同时获得了岭南师范学院南海协同创新中心资助
2018-05-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
68-72