期刊专题

10.3969/j.issn.1003-2207(d).2014.04.008

选择

引用
梁宗岱先生曾说,一件艺术品是“想做”“能做”和“应做”之间一种深切的契合.之所以“想做”,是因为文本吸引你,它跟你是契合的、有共鸣的.每个人心中都有自己的小音乐.如果要译的文本跟内心的小音乐合拍,翻译起来就会得心应手;如果不合拍,就会觉得哪儿都不舒服.之所以在翻译前要研读文本,也是要找对调子或风格——原文的风格和译者可以呈现的译文风格.

文本、译文风格、音乐、翻译、艺术品、梁宗岱

I20;H31

2014-06-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

17-18

暂无封面信息
查看本期封面目录

中学生阅读(高中版·读写)

1003-2207

41-1036/G4

2014,(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn