期刊专题

10.3969/j.issn.2095-0047.2017.03.007

康德著作中Erscheinung、Phaenomenon(Ph?nomen)、Schein中译考——兼论"像"、"象"、"相"用作译词

引用
Erscheinung、phaenomenon(Ph?nomen)、Schein是康德哲学中的重要概念.Erscheinung、phaenomenon(Ph?nomen)以及相关的英译词appearance、phenomenon从20世纪初起就一直被稳定地译为"现象",但最新的一些译自德文的康德著作中译本中,出现了"显象"、"现相"等多种译法.而Schein及其英译词illusion译法一直不太稳定,目前的译法一般是"幻相"和"假象".中译中出现的"像"、"象"和"相"三个字在汉语中确实容易混淆.我们究竟该如何翻译这些词?通过考察历史文献、康德原著以及相关汉字的用法可初步得出结论:康德批判哲学中的phaenomenon(Ph?nomen)一般应译为"现象",Erscheinung可译为"显象",Schein似应译为"假象".

康德、现象、显象、假象

8

B94(佛教)

国家社科基金西部项目"康德哲学术语中译论争历史考察"2012XZX013

2017-07-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共26页

67-92

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

哲学分析

2095-0047

31-2054/C

8

2017,8(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn