期刊专题

“自由的权利”还是“自由的法”——关于霍耐特“Das Recht der Freiheit”一书的译名问题

引用
霍耐特一本名为“Das Recht der Freiheit”的新书,其汉译本由中国社会科学文献出版社2013年4月出版.这本书的汉语书名为《自由的权利》.然而,我们知道,在德文中,“das Recht”既可以翻译为“权利”,也可以翻译为“法”.比如,黑格尔的“Grundlinien der Philosophie des Recht”就翻译为《法哲学原理》,而没有翻译为“权利哲学原理”.那么将黑格尔的这本书书名翻译为《法哲学原理》是不是恰当呢?同样这也涉及到霍耐特的这本书书名被翻译为《自由的权利》是否恰当的问题.这不仅仅涉及到“das Recht”这个词在这两本书中的含义的问题,而且涉及到对于这两本书的基本思想的把握,甚至还涉及到“‘法’和‘权利’这两个基本概念之间关系”这一基本理论问题.这在当代法哲学、道德哲学和政治哲学研究中是很关键的问题.

霍耐特、译名问题、recht、freiheit

R2;H159;B089.1

国家社会科学基金;国家社会科学基金

2015-01-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

14-19

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

哲学动态

1002-8862

11-1141/B

2014,(12)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn