10.3969/j.issn.1000-8772.2016.22.116
本科翻译专业策略能力探讨
翻译教学的最终目的是培养翻译能力,译界普遍认为翻译能力是由一系列相关联的单项成分构成,如双语能力、语言外能力、专业操作能力、翻译专业知识、策略能力等,其中策略能力是最关键的,因为它联系着其他各个分项能力,并控制整个翻译过程.它的作用是规划、实施、评估翻译项目,激活并弥补各种分项能力,确定翻译问题并解决翻译问题.本研究将从元认知策略、翻译策略(含方法、技巧)及翻译技术三个方面对本科翻译专业学生的策略能力进行探讨.
翻译教学、翻译能力、策略能力
G64(高等教育)
2015年度黑龙江经济社会发展重点研究课题外语学科专项“本科翻译专业教学与测试构念研究”WY2015107-C;2015年黑龙江省高等学校英语专项教学改革项目:实用文本翻译能力量表研究0215062;2015年黑龙江大学新世纪教育教学改革工程项目:翻译教学与翻译测试研究2015B28
2016-11-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
219-220