10.3969/j.issn.1000-8772.2015.35.187
翻译特性视域下汉语文化词语英译探析
任何语言都与本民族所负载的文化密不可分,作为语言中最敏感,最基本,最重要的组成部分,汉语文化词语中负载着浓厚的汉文化.但在实际翻译活动中,许多作品的文化内涵无法得到准确传达,致使汉文化的传播受到阻碍.所以,做好汉语文化词语的翻译对于中外交流有着举足轻重的影响.如何在翻译中保存其文化特性,做到文化的"全真传真",是文化词语翻译的难点.本文从翻译特性的视域下,从其四个特性的角度出发,分别探讨了他们对汉语文化词语英译的影响,以及如何顺应其特性对汉语文化词语英译作出"原汁原味"的英译.
翻译特性、汉语文化词语、汉英翻译
H312(英语)
2015-12-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
253-254