期刊专题

10.3969/j.issn.1000-8772.2014.32.111

笔译中常见误区及对策

引用
英语学习要掌握五大技能,分别是听、说、读、写、译。翻译分为口译和笔译两种,想做好笔译就要求翻译者具有丰富的词汇储备,熟悉英汉两种语言的差异,并能灵活运用翻译的技巧。笔者针对英语笔译过程中常见的三个误区进行分析,并提出了相应的对策,使译者提高笔译水平,使翻译出的文章更符合原文含义并且更加流畅。

笔译、误区、英语

H315.9(英语)

2015-01-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

149-149

暂无封面信息
查看本期封面目录

中外企业家

1000-8772

23-1025/F

2014,(32)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn