期刊专题

《阿丽思漫游奇境记》汉译中译者主体性的彰显

引用
自翻译研究文化转向后,译者主体性逐渐受到重视。虽已有众多学者从多个角度对其展开研究,然而学界对其在儿童文学汉译中的运用关注仍然不够。因此,本文试图以赵元任的译本为例,对世界公认的经典儿童读物--《阿丽思漫游奇境记》汉译中所体现的译者主体性进行探讨。

翻译研究、《阿丽思漫游奇境记》、译者主体性

I207.25

中南大学研究生自主探索创新基金项目2013zzts121;中南大学中央高校基本科研业务费专项资金资助。

2014-09-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

226-227

暂无封面信息
查看本期封面目录

中外企业家

1000-8772

23-1025/F

2014,(15)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn