10.3969/j.issn.1000-8772.2011.10.114
从诗歌的不确定性看对不同译本的包容——以《静夜思》为例
从诗歌本身的不确定性视角,通过对《静夜思》及其部分韵文英译本的分析,阐释不同译本产生的原因,从而指出:不同译者在原则不变,水平相当,风格相似的情况下,对同一首诗的不同翻译,乃源于文本的不确定性所致;作为译语读者,尤其是事业策划者,应对因文本之不确定性而产生的不同译文予以包容,从而真正体会到诗歌之美,为企业文化的建设拓展新的空间。
《静夜思》、不确定性、韵文译本、包容
H059(写作学与修辞学)
2011-11-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
238-239