10.3969/j.issn.1000-8772.2011.04.061
从顺应论看中国高校校名的异化翻译
纵观中国高校校名的英译状况,存在着标准不统一、各自为政的现象.顺应论认为语言的使用过程就是语言选择的过程,语言的选择又必须与语境顺应,而语境具有动态性特点,即顺应性不应该解释为单向性的,语言选择并不总是为了去顺应事先存在的环境因素.事实上,语言选择也会改变环境,或使环境或现实反过来顺应语言选择.对中国高校校名的英译进行异化处理,可以打破英语在语言世界的霸主地位,彰显目的语的异质性,促进文化的多元化发展,也顺应了中国经济的快速发展而文化输出相对滞后这一现实.
顺应论、动态性、中国高校校名、异化翻译
G649.2(高等教育)
2011-08-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
125-126