基于语料库的严复译名观探究——以《原富》为例
近年来,严复译名问题一直为学术界所关注,严复在选用译名时,其首要标准在于"达",也就是从传达原文本涵义出发,考虑目标语读者接受能力,并在目标语中找寻对应词,以便更好地让当时的国人以自己的语言来认识和理解西语概念.故本论文主要以《国富论》(1776)原文和严译《原富》(1902)为平行语料,旨在以通过严复译词探讨严复的译名观.
语料库、严复译名观、《原富》
28
H319.3;H030;TP391.1
2021-06-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
60-61