期刊专题

字幕翻译中的译者的适应与选择

引用
随着各国文化交流的日益深入,越来越多的影视作品在海内外发行,字幕翻译的要求也随之越来越高.以胡庚申的翻译适应选择论为视角,从适应于电影语言、适应于目标语言、多维度的适应与选择三个方面分析字幕翻译的具体实例,得出译者需要在字幕翻译的过程中进行多维度的适应与选择性整合,才能形成质量较高的译文的结论.

翻译的适应与选择、字幕翻译、多维度适应、选择性整合、翻译生态环境

26

2019-12-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

80-81

暂无封面信息
查看本期封面目录

中外交流

1005-2623

50-1016/G0

26

2019,26(33)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn