字幕翻译中的译者的适应与选择
随着各国文化交流的日益深入,越来越多的影视作品在海内外发行,字幕翻译的要求也随之越来越高.以胡庚申的翻译适应选择论为视角,从适应于电影语言、适应于目标语言、多维度的适应与选择三个方面分析字幕翻译的具体实例,得出译者需要在字幕翻译的过程中进行多维度的适应与选择性整合,才能形成质量较高的译文的结论.
翻译的适应与选择、字幕翻译、多维度适应、选择性整合、翻译生态环境
26
2019-12-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
80-81
翻译的适应与选择、字幕翻译、多维度适应、选择性整合、翻译生态环境
26
2019-12-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
80-81
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn