期刊专题

机器翻译与人工翻译的差异 ——以《世界贸易组织的新协定》为例

引用
本文旨在对比发现现阶段中机器翻译与人工翻译之间存在的差异,通过分析《世界贸易组织新协定》中的若干例句,得出机器翻译和人工翻译各自的优势及相较于对方的劣势所在.数字化时代的发展下,语言学在四个方面对人工智能有了较大的助力:语音识别、语音合成、自然语言处理以及自然语言生成,而翻译领域则可以视为是这四方面的结合.同时各大人工智能纷纷宣布其在翻译领域取得巨大的突破:搜狗语音识别准确率已超过 90%,机器翻译准确率达到 90%;Google发布神经网路机器翻译系统,使用当前最先进的训练技术,能够实现到迄今为止机器翻译质量的最大提升.

2018-10-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

31

暂无封面信息
查看本期封面目录

中外交流

1005-2623

50-1016/G0

2018,(25)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn