机器翻译与人工翻译的差异 ——以《世界贸易组织的新协定》为例
本文旨在对比发现现阶段中机器翻译与人工翻译之间存在的差异,通过分析《世界贸易组织新协定》中的若干例句,得出机器翻译和人工翻译各自的优势及相较于对方的劣势所在.数字化时代的发展下,语言学在四个方面对人工智能有了较大的助力:语音识别、语音合成、自然语言处理以及自然语言生成,而翻译领域则可以视为是这四方面的结合.同时各大人工智能纷纷宣布其在翻译领域取得巨大的突破:搜狗语音识别准确率已超过 90%,机器翻译准确率达到 90%;Google发布神经网路机器翻译系统,使用当前最先进的训练技术,能够实现到迄今为止机器翻译质量的最大提升.
2018-10-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
31