期刊专题

从互文性视角分析文学典故的翻译

引用
互文性概念的提出,为翻译研究提供了一个新视角.由于文化间的隔膜,源语文化里的互文性关联往往不为目的语文化的读者所熟悉,从而影响他们对语际转换中文化因素的理解.典故是一种常见的文学修辞手法,它文字简练,富有文化内涵,是文本互文性最常见的形式之一.本文以徐迟的《瓦尔登湖》中文译本作为案例,分析其中典故的互文性是否得到了保留,以及对翻译效果的影响.

互文性、典故翻译、《瓦尔登湖》

H31;TS9

2017-10-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

42

暂无封面信息
查看本期封面目录

中外交流

1005-2623

50-1016/G0

2017,(35)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn