期刊专题

论中国典籍英译中的文化补偿策略

引用
中国典籍作品英译的过程其实是中国文化和英语国家文化之间的转换和交流.这种转换会因为两种文化之间的差异、两种语言表达方式的不同和译者语言和文化水平有限而造成原作品信息的省略和遗失,给读者造成不同程度的误解或阅读损失.本文力图从多个角度阐述文化弥补和避免阅读误解的一些有效策略,尽量将翻译过程中造成的缺失降到最小,尽量使读者全面真实地了解原著的文化信息.

文化补偿、英译、策略

H31;H05

辽宁省社会科学规划基金项目"中国典籍作品英译研究"的阶段性成果之一

2017-06-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

54

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中外交流

1005-2623

50-1016/G0

2017,(20)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn