论中国典籍英译中的文化补偿策略
中国典籍作品英译的过程其实是中国文化和英语国家文化之间的转换和交流.这种转换会因为两种文化之间的差异、两种语言表达方式的不同和译者语言和文化水平有限而造成原作品信息的省略和遗失,给读者造成不同程度的误解或阅读损失.本文力图从多个角度阐述文化弥补和避免阅读误解的一些有效策略,尽量将翻译过程中造成的缺失降到最小,尽量使读者全面真实地了解原著的文化信息.
文化补偿、英译、策略
H31;H05
辽宁省社会科学规划基金项目"中国典籍作品英译研究"的阶段性成果之一
2017-06-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
54