10.3969/j.issn.1673-2596.2019.11.016
《聊斋志异》中俄文本翻译中的民族文化内涵研究
百年来无数学者和翻译家都被《聊斋志异》所吸引,其中以阿列克谢耶夫为代表的众多前苏联汉学家对它的研究也较为深入.本文主要选取阿列克谢耶夫所译的《狐妖集》与《聊斋志异》原文内容进行对比研究,旨在通过找出文本间的差异从而揭示蕴含在文本中两国不同的民族文化内涵.
聊斋志异、狐妖集、阿列克谢耶夫、翻译
40
H315.9(英语)
教育厅人文社科一般项目"学术期刊《欧亚人文研究》建设研究"2016GYT22
2019-12-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
71-75