10.3969/j.issn.1003-0476.2010.05.011
从IP的中文翻译说开去
回顾了知识产权(IP)这一概念在域外产生和使用的经过以及引入中国后在理解、翻译和定义方面存在的差异,指出这一差异的原因是域外说法上的纷纭和中文认知表述上的不确定.通过IP及其他有关概念的目前中译,探讨对这些概念的更深层理解和更恰当的说法.同时,从信息的角度分析IP的对象物,审视IP各个分支的共同属性,不仅就IP的重新定义提出新视角,还在不改变既有用语的情况下,为更准确反映本质目的就IP的中文译法做出新的尝试.
知识产权、信息、摹仿、共同属性、权利本质
20
S-0;R74
2011-03-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
65-70