《穷理学》对亚里士多德“知识”概念的引进
《穷理学》翻译了亚里士多德关于“知识”概念的理论.傅泛际与李之藻将拉丁文底本的知识“scientia”译为“确知”.但比较亚里士多德原著的对应词“Еπ(τ)στ(η)μη”与古汉语“确知”的词源与词义发现,“确知”并不能准确传达“Еπ(τ)στ(η)μη”对事物本原和原因解释的内涵及其“证明性”与“必然性”的特征.但“后分析篇”评注的翻译与解释最终将“Еπ(τ)στ(η)μη”的内涵与特征赋予“确知”.就此,亚里士多德的“知识”概念被完整引进,这也是西方知识概念第一次引入我国,因而对于传统知识观念与知识体系的丰富与完善有重要意义.
《穷理学》、亚里士多德的“知识”概念、“确知”
34
N031(科学的方法论)
2016年中国博士后科学基金“《穷理学》残抄本的整理与研究”120103S273;山东科技大学人才引进科研启动基金“明末清初西方科学与方氏学派关系研究”2015RCJJ051;青岛市社科规划基金项目“《穷理学》存本研究”QDSKL1801136
2018-12-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
72-78