10.15994/j.1000-0763.2019.11.009
清末中国人翻译西方与翻译日本物理教科书对比研究 ——以《最新中学教科书物理学》和《物理学新教科书》为例
《最新中学教科书物理学》为第一本中国人自主翻译的具有现代意义的物理教科书,《物理学新教科书》为中国人自主翻译日本教科书的代表作品,两书分别中国人自译西方与日本物理教科书的典型代表.通过分析发现,《最新中学教科书物理学》内容较《物理学新教科书》丰富,且更注重科学方法的训练,而《物理学新教科书》的物理学公式表达方式更加符合国际趋势、其物理学术语使用更符合物理知识内涵、体现了更为完整的、发展的科学观.日译最终取代西译成为晚清中国物理教科书市场的主流,不仅受当时国内教育形式的影响,也与日译物理教科书的特色和优势有关.
《最新中学教科书物理学》《物理学新教科书》、对比研究
41
G40-09(教育学)
2018年黑龙江省哲学社会科学规划项目"清末中学物理教科书科学启蒙特点研究"项目编号 : 18EDE507;2019年黑龙江省省属高等学校基本科研业务费科研项目"物理文化学视域下的物理教科书研究"1354MSYYB014
2019-12-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
56-61