目的论指导下的英语国家情景喜剧幽默字幕翻译探析——以汉语普通话为目标语
在互联网快速发展背景下,国外影视剧的播放渠道与展示平台得以极大扩展——这大大带动了影视剧字幕翻译领域的发展进步.当下,英语国家(英国、美国等)的众多影视剧、情景喜剧等引入中国,而与之相应的字幕翻译也逐渐成为这一传播工作的重要一环.基于文化交流的角度与翻译目的论的视角,对英语国家情景喜剧中的幽默语的字幕翻译进行探析,总结其翻译策略与转换技巧,显然于影视文艺的跨文化交流不无裨益.
目的论、英语情境喜剧、幽默字幕、翻译
I206
2018-06-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
85-89