从“象思维”认识进,由“象思维”表征出——“象思维”与《道德经》英译的思考
《道德经》是千年以降对我国哲学、政治、经济、军事、宗教、文学等产生深远影响的中华文化传世元典和文化身份标识,如何外译它不仅是传统意义上考量的小学范畴语言问题,而是关涉中国文化精神本体性构建的大学之道.故本研究着眼于《道德经》英译一般“道性”的认识构式和样态,从“象思维”构式与样态进,由“象思维”构式与样态的表征出,关注《道德经》“象思维”的精神样态、在意译文的“象思维”精神格局的异质出场,使我们中华典籍对外翻译走出小学藩篱,以大学之道关怀其语言行为,推动《道德经》等中华典籍外译中哲学维度的翻译实践和研究,以期更好地为服务于“中华软实力建设”.
翻译本体、象思维、认识构式、《道德经》
8
H059(写作学与修辞学)
2017-09-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共11页
5-15