期刊专题

闵福德《易经》英译本的生态翻译学解读

引用
闵福德《易经》英译本是诞生在21世纪的崭新译本.从生态翻译学的视角看,闵福德适应了《易经》翻译生态环境的要求.译者在语言维和文化维主动地适应了原语生态环境,在交际维采用“厚翻译”策略传达了交际意图,实现了语言、文化、交际的“三维”适应性选择转换,从而成功地保留了《易经》原文的语言风格,准确地传递了原文的文化意义,有效地达到了文化交流的目的.

生态翻译学、《易经》、适应性选择、“三维”转换

B221(先秦哲学(~前220年))

国家社会科学基金15BYY027

2021-04-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共8页

89-95,101

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

周易研究

1003-3882

37-1191/C

2020,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn