期刊专题

10.3969/j.issn.1003-3882.2015.02.012

生生之谓易——《易经》英译事业的描写性研究

引用
鉴于《易经》文本自身的歧义性和含混性,无法做出统一的标准英译本.本文从多元系统理论的新视角引入描述性翻译批评方法论,从《易经》的英译本这一目的语出发,对《易经》的英译事业做全面的、历时性研究,指出:一、中国文化与英美文化的消长对不同时期的《易经》英译规范与倾向有影响;二、《易经》英译本在英美文化多元系统中的地位与社会功能随着历史时期的变化而变化.

易经、多元系统理论、描写性研究

B221;H159(先秦哲学(~前220年))

2014年江西省社会科学规划项目外语专项课题:“《易经》英译描写性翻译研究”14YYQ02

2015-07-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

79-84

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

周易研究

1003-3882

37-1191/C

2015,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn