具身认知视域下中国政治话语的隐喻英译策略研究
具身认知是认知心理学中一种新的研究框架,具有深厚的哲学思辨渊源和实证基础.隐喻的本质是从始源域向目标域的单向映射,隐喻的成立依赖于其文化基座,隐喻具有显著的具身认知基础.隐喻翻译的难点在于原文中隐喻意象所形成的具身认知在目的语语境中是否依然成立.因此,目的语读者对隐喻意象的具身体验成为隐喻翻译过程中译者处理意象的决策标准.中国政治话语广泛使用隐喻.在翻译实践中引入具身认知视角,根据不同隐喻意象在译文语境中的认知体验,译者可以采取保留、变更、解释、舍弃、融合等5种翻译策略,克服隐喻翻译中的具身体验差异,为中国政治话语外译的质效提升提供有益借鉴.
具身认知、政治话语、隐喻、翻译策略
21
H315.9(英语)
2024-07-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
98-105