期刊专题

典籍的理解与翻译——来自伽达默尔本体论诠释学的启示与反思

引用
伽达默尔的本体论诠释学近年来引起了国内译学界的广泛关注,本文以《道德经》的英译为例,梳理伽达默尔诠释学思想对翻译的启示,并基于其要义对翻译的相关问题以及该理论在翻译研究中的适应性和局限性进行反思.典籍文本言简义丰,由于没有了当下性,自然会有不同的解读.我们无法通过"移情"进入原作者的内心,或拥有"上帝视角"来获得文本的本意.典籍的理解是释义者"自证"的过程.伽达默尔后期的诠释学具有显著的实践哲学的特征,应用被视为与理解和解释相当的第三要素."同情的理解"是伽达默尔对应用的态度,但由于释义者选择的功利性,"同情的理解"难以成为现实.功利性一方面是传统和成见无意识的产物,另一方面又是"主体间性"中译者能动性的显现.由于诠释的功利性,不会有客观公正的"独白式"典籍翻译.西方人的译本必然有对中国典籍思想的无意误读和有意遮蔽.为了弘扬中华文化,由我们自己主导的典籍翻译不可或缺.对于核心概念的翻译,应该以异化策略为主导,从而保留中国文化因素的诠释空间.

本体论诠释学、前结构、视域融合、效果历史、主体间性、典籍翻译

18

H059(写作学与修辞学)

2022-01-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共9页

101-109

暂无封面信息
查看本期封面目录

中国外语

1672-9382

11-5280/H

18

2021,18(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn