期刊专题

中西翻译批评研究的共通与互补——以许钧和安托万·贝尔曼为例

引用
翻译在社会发展、文化交流等各个方面发挥着越来越重要的作用,翻译批评在实践介入与理论探索两方面的价值也日益凸显.如何深化翻译批评研究,促使翻译活动的理性与繁荣发展,是译学界应予以深切关注的问题.本文以许钧和安托万·贝尔曼这两位中西翻译批评研究领域的代表性人物为例,梳理中西翻译批评研究的共性与特性,展现中西翻译批评研究在共通与互补中齐头并进的发展态势,并在此基础上把握翻译批评研究的核心问题,力求促使翻译批评发挥其应有作用.

翻译批评、许钧、安托万·贝尔曼、共通、互补

17

H059(写作学与修辞学)

国家社会科学基金16BYY009

2021-03-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

83-89

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国外语

1672-9382

11-5280/H

17

2020,17(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn