二语语块表征及其汉英翻译加工范式研究
本文旨在通过 (块) 表征理论和一项 (块) 翻译提取实验的元分析深入探索联结主义和符号加工视域下我国高校高、低二语水平者的二语语块表征范式和汉英翻译提取加工范式.通过对前人相关理论模型和实验调查结果的分析和应用, 本文获得以下重要发现和启示: (1) 二语水平是造成我国外语学习者之语块类型水平和翻译提取加工范式组间差异的显著因素, 它意味着不同二语水平呈现出不同的块构表征水平及认知加工特征; (2) 高水平二语语块表征者倾向联结主义论的分布 (式) 表征和并行加工, 低水平二语语块表征者则倾向符号加工论的定位表征和序列加工; (3) 我国高校英语学习者的二语语块表征范式和翻译提取加工范式并非简单的"全有或全无", 或存在两种表征类型及其加工范式的"连续体"状态和融合趋势.最后, 本文提出了有待学界继续探索的研究课题.
二语语块、分布/定位表征、翻译提取、并行/序列加工
15
H319(英语)
教育部人文社会科学研究项目;浙江省哲学社会科学基金
2018-08-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共10页
77-86