10.3969/j.issn.1672-9382.2008.05.016
汉英翻译中动词与句式再匹配现象研究
在汉英翻译中原文句子的核心词--动词的英语对应词有着不同于原文的句法表现.这种句法表现并不是单纯由动词自身决定的,而是动词和句式之间互动后生成的.译者于是面临着英语对应动词和相关句式的再匹配问题.正是在动词的语义内容和整个句式所表达的事件之间存在着方式-运动、原因-结果、手段-目的、部分-整体等诸如此类的认知转喻关系,从而决定了动词和句式之间的匹配性和兼容度,也就推动了译者进入到动词一句式的再匹配流程中去.
汉英翻译、动词、句式、认知转喻、再匹配
5
H315.9(英语)
国家985工程"汉语言文学与民族认同"哲学社会科学创新基地成果
2012-01-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
89-95