深度翻译视角下汤若杰《寻乌调查》英译本的内副文本研究
《寻乌调查》由美国历史学家汤若杰译介到英语世界后,接受良好,这在很大程度上归功于汤若杰的深度翻译策略.本文描述了英译本中的译者引言、注释、插图、附录、参考文献等内副文本,分析以上副文本对再现原文信息,助力读者理解,促进跨文化交流与传播的文化功能,考察译者对文化特色词的译注策略及其体现的"了解之尊重"翻译思想,发现以上深度翻译策略对中国特色表达的对外译介、对以毛泽东思想为代表的中国智慧的对外传播均有积极的启示.
深度翻译、《寻乌调查》英译本、内副文本
43
H059(写作学与修辞学)
江西省社会科学规划项目21YY26D
2022-07-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
125-130