期刊专题

十九世纪朱子太极观英译的发起与演进

引用
"太极"是朱子理学的最高范畴,被誉为"新儒家形而上学讨论之起点"和"新儒家哲学之基石".19世纪传教士汉译《圣经》时爆发了关于God的"译名之争",进而引发了首次以朱子太极观为核心的理学英译高潮.本文结合具体的历史语境,考察了麦都思、裨治文、麦丽芝和湛约翰四位译者在这一历史时期对朱子太极观的英译历程以及就其英译而展开的争论,分析了西方传教士选译朱子太极观的历史渊源和个人意图,试图揭示这些英译活动的实质及其潜在的历史文化价值,为当下中国文化国际传播提供历史借鉴.

朱熹、太极、英译、传教士、19世纪

42

H059(写作学与修辞学)

湖南大学哲学社会科学重大项目

2021-04-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共10页

37-46

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

42

2021,42(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn