他者视域下中国文学的谱系构建与翻译选择——20世纪英美五部中国文学史集考察
本文考察了他者视域下20世纪英语世界五部中国文学史集所呈现的中国文学谱系与翻译文本选择演变,发现它们的编纂理念是西方世界时代话语与编者学术视野及偏好博弈的综合体现;随着史集的重写和颠覆,其选材愈加多元,包容性和个性化愈强;史集的经典谱系存在恒常的元素和流变的因素,作品时代越久远,其经典地位越稳固.此外,史集的构建和书写随着时代话语的变迁呈现出不断去历史化、去经典化的现象,读者定位由专业转向大众、专业两宜,其功能除了介绍中国文学外,更重要的是承担构建和更新英语世界的文学文化图景.从他者视角反观史集的构建,对我们当下的文学“走出去”具有重要的启示意义.
他者、英语世界、中国文学史集、谱系建构、翻译选材
41
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金17CYY025
2020-12-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
45-52