期刊专题

译出感情,译出韵味,兼筹神形

引用
美国诗人弗罗斯特曾说:“作家不流眼泪,读者也不会流泪;作家没有惊喜,读者也不会惊喜”(No tears in the writer,no tears in the reader.No surprise for the writer, no surprise for the reader.)(Poirier,1995: 777).而我历来也认为:译者不被原文吸引,读者也不会被译文吸引;译者不被原文感动,读者也不会被译文感动.所以,从我开始翻译的那天起,我就刻意选译那些能吸引自己并感动自己的原作.

41

2020-06-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

174-177

暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

41

2020,41(3)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn