利玛窦的文化身份与其翻译策略和效果
Deus(God)、anima (soul)和diligere/caritas(to love/love)是天主教话语体系中的三个重要词语(概念),它们的现代汉语对应词通常分别是“上帝”、“灵魂”和“爱”,这种对应关系是始于利玛窦的《天主实义》.本文基于文本的解读,分析“上帝”、“灵魂”和“爱”三个译词在《天主实义》中的产生,从而探讨利玛窦的文化身份与其翻译策略和效果的紧密关系.
翻译、文化身份、利玛窦
40
H059(写作学与修辞学)
安徽高校人文社会科学重点研究项目“文化互动与经典译介:《圣经》在晚明的译介研究”SK2016A0285
2019-06-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共12页
63-74