期刊专题

王际真英译《阿Q及其他》叙事建构研究

引用
蒙娜·贝克的翻译叙事建构理论为王际真英译鲁迅小说集AhQand Others—Selected Stories of Lusin的研究提供了新的理论框架.该译本的叙事建构策略主要体现在三个方面:译者在恰当的社会历史语境下选择恰当的作者进行译介,进行了译本的时空建构;对所译介作者的作品进行了更高层次的和文本内的选择性采用;通过副文本将鲁迅作品的精神与西方价值观关联,并通过改变部分文本段落的语域提高译文的可接受性,对译文进行了参与者的重新定位.通过这三种建构策略,该译本成为了早期鲁迅小说英译最高水平的译本,兼具充分性与可接受性.

王际真、《阿Q及其他》、叙事、建构

39

H059(写作学与修辞学)

湖南省哲学社会科学基金项目“文化翻译视阈下的鲁迅小说英译的研究”的阶段性成果项目编号为 14YBA080

2018-05-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

83-89

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

39

2018,39(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn