期刊专题

《<哈姆雷特>在中国的百年译介述评》补遗

引用
《中国翻译》2016年第5期发表了《<哈姆雷特>在中国的百年译介述评》,内容丰富,可惜提到2016年伦敦书展首发的《哈梦莱》就停止了.而《哈梦莱》预示了莎剧翻译发展的方向,非常重要,因此补充如下.《哈姆雷特》第三幕第一场有一段著名的独白,第一行的原文是:“To be or not to be-that is the question.”译文至少有十种,现在分别讨论如下:1.生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题.(朱生豪)

39

2018-03-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

94-96

暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

39

2018,39(1)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn