文学翻译在英国:翻译与社会的共变——牛津大学马修·雷诺兹教授访谈录
牛津大学英语语言文学系马修·雷诺兹教授在文学翻译、翻译批评领域成就卓著,其文学翻译研究专著《译诗之艺:从乔叟与彼特拉克到荷马与洛格》旁征博引、史论并举,在西方翻译学界广受关注.在此次访谈中,雷诺兹教授立足其对英国文学翻译的多年研究,论述了翻译活动的社会属性,并详细阐释了中国文学作品翻译对英国文学的影响、外国文学作品翻译对英语语言及英国文学的影响、英国社会文化环境对文学翻译活动的制约以及译者所处的社会政治环境对其自身翻译实践的制约等问题,从而诠释了其与当前语言文化流变现状相契合的全新翻译现,并揭示了英国文学翻译活动与其社会、文学与文化环境之间的互动与共变关系.
文学翻译、英国文学、社会文化语境、共变
39
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金13CYY009
2018-03-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
58-62