中国影视作品对外译制模式探析——以坦桑尼亚为例
中国影视作品对外译制活动可以追溯到20世纪二三十年代.近年来,随着中国影视走出去的步伐加快,国家通过“中非影视合作工程”、“丝绸之路影视桥工程”、“当代作品翻译工程”等项目大力推进中国影视作品对外译制传播.除了国家项目之外,民间也进行了中国影视作品的对外译制.中国影视作品对外的译制呈现出官方模式与商业模式两条主要路径.本文选取具有代表性的对象国坦桑尼亚,深入探讨两种译制模式在译制主体、译制内容、译制受众、传播渠道和传播效果上的不同之处,为中国影视作品对外译制与传播提出意见和建议.
中国影视作品、坦桑尼亚、对外译制、模式
38
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金;中华学术外译项目;教育部人文社会科学研究项目
2017-08-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
33-37,44