期刊专题

论“翻译暴力”的学理依据及其研究价值——兼与曹明伦教授商榷

引用
翻译作为一种文化交流的媒介,需要面对各种文化碰撞甚至文化冲突,因而必然涉及“翻译暴力”.“翻译暴力”不是对韦努蒂理论术语violence的误读,将其violence译为“暴力”有充分的学理依据,这不仅充分考虑了术语翻译的基本要素,也充分考虑了韦努蒂的语言观以及各种后现代社会思潮对其翻译思想的影响;还体现了韦努蒂对翻译理论与实践中“政治无意识”现象的超越.在当今学术语境下,“翻译暴力”的术语化不是翻译研究的倒退,它反映了全球化语境下文化思想交流的地缘政治和时代特征,有利于拓展翻译研究的视野和领域,相关研究有待深入.

翻译暴力、韦努蒂、学理依据、研究价值

36

H059(写作学与修辞学)

国家社会科学基金;教育部人文社会科学研究项目

2015-12-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

65-72

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

36

2015,36(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn