期刊专题

翻译与社会文化:论艾儒略对福音书的翻译

引用
本文在《圣经》汉译史的视域中,从社会文化的视角探讨不为学界熟知的福音书在晚明时期被翻译的个案,即艾儒略对福音书的翻译.翻译是特定社会文化语境的产物,艾儒略的翻译受到了中西两方面社会文化的制约,而且主要受制于西方天主教社会文化的传统和教会的相关政策,他的翻译适度地顺应了晚明中国的社会文化,但重在凸显和传播福音书的思想.

艾儒略、福音书、翻译、社会文化

36

H059(写作学与修辞学)

本文受安徽理工大学中青年学术骨干资金资助.

2015-12-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

16-21

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

36

2015,36(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn