“假定翻译”的语境化建构
本文尝试在翻译研究的描写框架内对图里提出的“假定翻译”概念进行分析讨论,探讨其背景和成分构型、理论假设,尤其是它在描写翻译研究中的重要地位.结合文学翻译史中的案例,指出“假定翻译”对研究对象的语境化建构促成了功能、过程和产品三个参数之间的相互依赖性.“假定翻译”的语境化建构在现代翻译研究中具有革新意义,对于分析翻译现象也具有方法论意义.
假定翻译、描写翻译研究、语境化、方法论
36
H059(写作学与修辞学)
广东省哲学社会科学十二五规划共建项目GD14XWW24
2015-12-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
5-10