翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例
本文对学界在“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”这三个基本概念上所存在的普遍的混淆进行了剖析,提出应对这三个概念进行明确区分.在此基础上论文对这三个概念的定义、特性、相互关系及其各自的分类体系进行了系统阐述.
翻译策略、翻译方法、翻译技巧、混淆、定义、分类
35
H059(写作学与修辞学)
2014-06-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
82-88
翻译策略、翻译方法、翻译技巧、混淆、定义、分类
35
H059(写作学与修辞学)
2014-06-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
82-88
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn