文学翻译思维中所指网上的舞蹈——亨利·詹姆斯的代表作《一位女士的画像》译后联想(之一)
@@ 1.引言美国现代文学巨擘亨利·詹姆斯的作品无论是在美国和英国还是在中国均享有”晦涩”(ambiguity)之名.他不但惯以观察者的眼光透视生活,把过去、现在、幻想、现实、梦境通过观察者的意识和自由联想交叉糅合在一起,而且他还同样擅长以这种自由联想交叉糅合的手法将符号同一性的破裂,能指与所指的永难弥合之特性演绎到极致,这是笔者对其代表作<一位女士的画像>长达五年的翻译中所获得的深刻体会.
美国现代文学、翻译思维、舞蹈、詹姆斯、《一位女士的画像》、自由联想、观察者、能指与所指、ambiguity、同一性、作品、中国、英国、意识、演绎、透视、手法、生活、破裂、幻想
30
H31;H15
2010-03-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
63-67