期刊专题

文学翻译思维中所指网上的舞蹈——亨利·詹姆斯的代表作《一位女士的画像》译后联想(之一)

引用
@@ 1.引言美国现代文学巨擘亨利·詹姆斯的作品无论是在美国和英国还是在中国均享有”晦涩”(ambiguity)之名.他不但惯以观察者的眼光透视生活,把过去、现在、幻想、现实、梦境通过观察者的意识和自由联想交叉糅合在一起,而且他还同样擅长以这种自由联想交叉糅合的手法将符号同一性的破裂,能指与所指的永难弥合之特性演绎到极致,这是笔者对其代表作<一位女士的画像>长达五年的翻译中所获得的深刻体会.

美国现代文学、翻译思维、舞蹈、詹姆斯、《一位女士的画像》、自由联想、观察者、能指与所指、ambiguity、同一性、作品、中国、英国、意识、演绎、透视、手法、生活、破裂、幻想

30

H31;H15

2010-03-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

63-67

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

30

2009,30(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn