期刊专题

精”译”求精,推”城”出新——谈谈我国城市外宣用语及其英译

引用
随着改革开放的推进及中外交往的增加,我国一些大城市和具有比较优势或特色的中小城市”走出去”的愿望与日俱增.为了实现”走向世界”之梦,有关城市在提升自己实力的同时,也积极加强对外宣传.我们发现,有关城市推出的外宣用语不论原文还是译文都还存在一些问题.本文拟对有关问题进行分析,对对外宣传翻译的原则与策略进行探讨,同时对微调现成英语名句之仿译方法提出个人意见.

城市外宣、问题与对策、英译原则、仿译是非

28

H059(写作学与修辞学)

2008-06-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

72-75

暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

28

2007,28(5)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn